文章
「洗碗」用英語怎麼翻譯?真的不是wash bowls嗎
2022/11/19

最近看到了一個新聞是關于學生的,這則新聞講述中小學生要開始學習做家務。這些家務有拖地整理家居、烹飪、洗碗等等的,而且根據不同的年級制定不同的目標。

但是在這則新聞的英文版中發現一個很奇怪的翻譯。就是它們翻譯洗碗是用直譯的wash the bowl,那同學們認為這個翻譯有沒有問題呢?

洗碗怎麼說?

你們認為這個表達對嗎?來揭曉了啦,雖然這個表達太過于直譯,但也不能說是錯誤。只是稍微有點不地道,而且老外在生活中也不會這樣說。

日常生活中「洗碗」肯定伴隨著「洗碟子」,所以老外一般都會把它們合并起來共同表達。那它地道的翻譯就是 wash the dishes,注意了這里的「dish」就是餐具碟杯碗等等的餐具。

在這里再拓展一個國外bbc對于洗碗的英語翻譯:

do the washing-up;同樣的washing-up就是洗餐具。

Must I wash the dishes at once?

我必須立刻洗盤子嗎?

洗衣服怎麼說?

除了洗碗,洗衣服同樣屬于家務活的一種,這里的洗衣服也不是wash clothes呀!

在外國詞匯中,雖然「wash」 的可以表達是「洗滌,沖洗」,但這個詞表示的意思卻沒那麼具體,只能單純的表示沖洗。不能具體化「在哪洗」或「洗什麼」!

do the laundry」 才是英語中「 洗衣服」的地道表達方式。

科普一下,在英國中也有不少人用「 do the washing」表達「洗衣服」。

I have to do the laundry.

我得洗衣服。

洗澡怎麼說?

夏天做完家務之后通常都會滿頭大汗,這時是不是順便洗個澡會舒服很多呢?不過有一個問題外國人表示洗澡真的不會用wash body翻譯!

他們只會這兩個單詞的: take/have a showertake/have a bath來表達。

I have a shower every morning.

我每天早晨都淋浴。

家務的英語翻譯

最后我們就一起學習那些關于家務的英語翻譯吧!

hang the washing out on the line

晾衣服

sweep the floor

掃地

mop the floor

拖地

go grocery shopping

買菜

pay the bills

交費

清朝10大高層建筑:大雁塔第六,雷峰塔第三,第一名出乎意料
2024/04/24
太罕見了!1985年「老成都」,居然是這個樣子
2024/04/24
太罕見了!1918年「老杭州」,居然是這個樣子
2024/04/23
1979年,一個美國老奶奶進入中國,悄悄拍了15張照片
2024/04/23
不被歷史承認的清朝皇帝:15歲登基,在位僅3天,活到了1942年
2024/04/03
清朝一尼姑還俗,嫁給大自己22歲的丈夫,生的兒子家喻戶曉
2024/04/02
古代讓人頭痛的「匈奴」,是今天的哪個民族?讓人感到意外
2024/04/02
中國歷史上智商最高的5個人,諸葛亮排第五,你知道第一是誰嗎?
2024/03/27
「宰相」和「丞相」有何區別?兩者一字之差卻差別很大,別分不清
2024/03/19
皇帝為侮辱宰相,將50歲乳母嫁給他,成親當晚他卻興奮不已謝皇上
2024/03/16
她本是大臣的妻子,為當皇后勾引13歲皇帝,美夢成真后滅丈夫全族
2024/03/14
她19歲嫁66歲乾隆,牌子被翻爛卻沒生下皇嗣,如今唯一的畫像成珍寶
2024/03/13
古墓出土40把似沖鋒槍的武器,距今1700年,專家:果然是他
2024/03/13
古代太監是如何上廁所的?不能蹲也不能站,解決方法令人心酸
2024/03/13
626年,李建成被殺留下五個兒子,尉遲恭問該如何處置?李世民:「斬草除根,一個不留!」
2024/03/12
她15歲嫁55歲皇帝,牌子翻爛,生下四個子女,后代出了兩位皇帝
2024/03/12
清朝最慘的公主,被駙馬過度寵愛而死,康熙知道后逼駙馬去陪葬
2024/03/07
秦皇陵地宮入口終于找到,專家:一棵寒冬開花的石榴樹道破天機
2024/03/07
李斯擁立胡亥為帝后,趙高僅用一句話,就滅了李斯三族 臨終留下成語:「黃犬之嘆」
2024/03/06
公元226年,曹丕駕崩,兒子曹叡一繼位就重新啟用了被貶為庶民的曹洪
2024/03/06