文章
奇趣歷史
古墓古董
三國歷史
名人歷史
野史分享站
趣味科普
民國軼事
全部
    
想跟老外說「慢走」,英語說成walk slowly,不知道人家能懂嗎?
2023/02/01

最近有小伙伴留言說,她在送客人出門的時候,想要表達「慢走」這層含義,然后就直接用英文說了一句「walk slowly」,然后對方就杵在門口半天沒反應過來;這到底是怎麼回事呢?今天咱們就一起來學習一下吧!

其實英文當中的這個詞組「walk slowly」,確實可以用來表達「慢走」的意思!

但是「walk slowly」這種字面上用來表達的「慢走」呢,人們通常會把它理解為是:

walk slowly -- 慢慢走路的姿態,慢慢走路的速度

而在我們漢語中,所想要表達的這種「慢走」呢,一般可以用在送別客人出門的時候說的客套話。這種客套話,它主要想表達的意思并沒有體現在「慢慢走」的這層意思上;而是著重想要表達出讓對方「路上慢點,注意安全」

這樣一層含義!

但是英文中的「walk slowly」就表達不出這樣的含義!

現在我們知道這層意思以后呢?想要用英文表達的「慢走」,我們就可以這樣來說:

Have a safe trip home.

字面意思指的是:回家一路平安,注意安全。(其實也就是我們所想要表達的「慢走」的意思)

I told him good night, have a safe trip home and come back anytime.

我祝他晚安,慢走,回家一路平安,而且告訴他隨時可以回來。

其實,在英文中關于「慢走」的日常表達,我們還可以這樣來說:

Be careful on your way home.

字面意思指的是:在你回家的路上小心點。

其實也是我們漢語中所表達的「慢走」的意思。

如果咱們的小伙伴們在別人家呆的久了,不知道人家會不會對你這樣來說:

It‘s too late, off you go. Be careful on your way home!

很晚了,你走吧,慢走哦,回家路上要小心哦!

在人們說話的時候呢,老外們還經常會簡單的這樣來表達「慢走」的意思:

Safe and sound. 平安無事,安然無恙

這個表達也符合我們漢語中所說的「慢走」的這層含義。

sound -- n. 聲音,聲響

sound -- adj. 無損的,健康的,無恙的

估計有些特別好客的朋友,會經常對你這樣說:

Safe and sound,come often.

Next time bring your children.

路上慢走哦,常來啊,下次來時把你的孩子們也帶來吧!

其實我們在說話的時候,還可以更簡單的說成是:

Take care!保重,慢走

清朝10大高層建筑:大雁塔第六,雷峰塔第三,第一名出乎意料
2024/04/24
太罕見了!1985年「老成都」,居然是這個樣子
2024/04/24
太罕見了!1918年「老杭州」,居然是這個樣子
2024/04/23
1979年,一個美國老奶奶進入中國,悄悄拍了15張照片
2024/04/23
不被歷史承認的清朝皇帝:15歲登基,在位僅3天,活到了1942年
2024/04/03
清朝一尼姑還俗,嫁給大自己22歲的丈夫,生的兒子家喻戶曉
2024/04/02
古代讓人頭痛的「匈奴」,是今天的哪個民族?讓人感到意外
2024/04/02
中國歷史上智商最高的5個人,諸葛亮排第五,你知道第一是誰嗎?
2024/03/27
「宰相」和「丞相」有何區別?兩者一字之差卻差別很大,別分不清
2024/03/19
皇帝為侮辱宰相,將50歲乳母嫁給他,成親當晚他卻興奮不已謝皇上
2024/03/16