文章
奇趣歷史
古墓古董
三國歷史
名人歷史
野史分享站
民國軼事
趣味科普
全部
    
外國人說"You're so salty"是「你很咸」?這麼理解可真讓人懵逼
2022/09/11

You‘re so salty

salty

英 [ˈsɔːlti] 美 [ˈsɔːlti]

adj.含鹽的;咸的;有趣的;逗笑的;有趣而略嫌粗俗的

You‘re so salty這句話,字典里是沒有的,現在是一句美國年輕人經常用的網絡流行語。最開始源自在網上打游戲,形容一輸了就生氣,不高興的人,現在引申到生活之中,salty在這里有兩種意思:

1.表示生氣抓狂;小心眼

You get angry at such little things. You‘re so salty.

因為這點事情你就生氣了?也太小心眼了吧!

2.表示毒舌嘴碎

You shouldn‘t say that. You are so salty.

你不應該那樣說,嘴巴也太毒了吧。

I‘m sour

sour的本來意思是「酸的」,sweet的本來意思是「甜的」。很多人都知道You‘re so sweet可以表示你很貼心。

所以, I‘m sour可以用來表示 因為別人做了不貼心的事情,讓自己感到不爽;You‘re sour表示 一個人不友好或者脾氣性格不好

例句:

I‘m sour because of the way I was treated.

他們這樣對待我,我很不爽。

you excel me

excel

英 [ɪkˈsel] 美 [ɪkˈsel]

vt. 優于;超過

vi. 勝出

n. [計] 電子表格(軟件名稱)

you excel me這句話可不能把excel翻譯成表格,excel在這里可以表示勝出,這句話其實是在夸你,表示 你比我厲害,你優勝于我。如果外國人對你這麼說,你可千萬不要忘記說謝謝哦~

例句:

Mary was a better rider than either of them and she excelled at outdoor sports

瑪麗的騎術比他們倆都要好,而且她擅長戶外運動。

You‘re killing me!

大家看到You‘re killing me這句話的時候,是不是感覺腦海中浮現了很多精彩的電影畫面,正常情況下,這句話都被翻譯成「你要殺了我」。不過,也有不正常的時候哦, 當某人讓你笑到停不下來的時候,你就可以說:You‘re killing me!

例句:

Don‘t say any more.You’re killing me!

不要再說啦,你快笑死我了!

You‘re a star

當外國人說You‘re a star的時候,千萬不要以為他說你是大明星,不然你們兩個將在不同的維度進行一段無厘頭的對話。

這句話可以用在 別人對你有幫助,你表示感謝的時候,稱贊對方是個 好人

例句:

Oh, that‘s great. you’re a star!

哦,那太好了,你真是個大好人

今天有趣的句子表達就介紹到這里啦,不得不說,這樣的世界真奇妙!

清朝10大高層建筑:大雁塔第六,雷峰塔第三,第一名出乎意料
2024/04/24
太罕見了!1985年「老成都」,居然是這個樣子
2024/04/24
太罕見了!1918年「老杭州」,居然是這個樣子
2024/04/23
1979年,一個美國老奶奶進入中國,悄悄拍了15張照片
2024/04/23
不被歷史承認的清朝皇帝:15歲登基,在位僅3天,活到了1942年
2024/04/03
清朝一尼姑還俗,嫁給大自己22歲的丈夫,生的兒子家喻戶曉
2024/04/02
古代讓人頭痛的「匈奴」,是今天的哪個民族?讓人感到意外
2024/04/02
中國歷史上智商最高的5個人,諸葛亮排第五,你知道第一是誰嗎?
2024/03/27
「宰相」和「丞相」有何區別?兩者一字之差卻差別很大,別分不清
2024/03/19
皇帝為侮辱宰相,將50歲乳母嫁給他,成親當晚他卻興奮不已謝皇上
2024/03/16