ADVERTISEMENT
咱們的小伙伴們,應該對平時吃的雞蛋都特別的熟悉,今天咱們就一起來學習一下關于「煎蛋、煮蛋」的一些地道英文說法吧!
我們都知道英文單詞「egg」,就是指「雞蛋」的意思;
要是想要更進一步地來表達「蛋殼、蛋白、蛋黃」,不知道咱們大家會不會有點蒙呢?穩住,咱們一個一個來學習;
egg shell -- 雞蛋殼
shell -- n. 殼,外殼
egg white -- 蛋白(蛋清)
說話的時候,在雙方都明確的語境下,也可以直接用「white」來表達「蛋白」的意思;
雞蛋里面最有營養的蛋黃,大家可不要滿腦子都是「yellow」哦,正確的表達叫作:
yolk / egg yolk-- n. 蛋黃
Separate the whites from the yolks.
ADVERTISEMENT
把蛋白(蛋清)和蛋黃分開。
Look, the egg has a double yolk.
看,這個雞蛋是雙黃蛋。
喜歡吃水煮蛋的小伙伴們,我們可以用到這個英文單詞:
boiled -- adj. 煮沸的,煮熟的,煮過的
boiled egg -- 水煮蛋,煮雞蛋
在吃水煮蛋的時候,如果有些小伙伴們喜歡吃那些「蛋黃煮的比較硬的」水煮蛋呢,我們要用英文這樣來表達:
hard-boiled egg
一般指的是:雞蛋煮的比較透,蛋黃都煮的比較硬;
相反的,如果大家不愛吃硬硬的蛋黃,咱們可以來一個:
soft-boiled egg -- (蛋黃煮的)比較嫩的水煮蛋;
也就是我們所說的「溏心蛋」;
Do you like your eggs soft-boiled or hard-boiled?
ADVERTISEMENT
你想要溏心蛋,還是要煮熟的雞蛋呢?
如果不喜歡吃水煮蛋的小伙伴們,咱們也可以吃煎雞蛋,英文叫作:
fried egg -- 煎雞蛋
fried -- adj. 油炸的,油煎的
在吃煎雞蛋的時候,不知道大家是喜歡吃單面煎的,還是雙面煎的呢:
sunny-side up -- 單煎一面的雞蛋
「sunny」本意有「陽光充足」的意思,所以呢,這種「單煎一面的雞蛋」,有時候也叫作「太陽蛋」;
I‘d like my eggs sunny-side up.
我喜歡吃單煎一面的煎蛋。
over hard / over well done -- 兩面都煎的雞蛋(而且是全熟的煎蛋)
I only eat over hard eggs.
我只吃雙面全熟的煎蛋。
over easy -- 兩面都煎的雞蛋(中間是半生不熟的)
I‘d like two fried eggs ,over easy.
我想要兩個煎雞蛋,兩面都煎,不要煎太熟。